【原文】
    复为卜终身休咎1,言:某年考第几名,某年当补廪2,某年当贡,贡后某年,当选四川一大尹3,在任三年半,即宜告归4。五十三岁八月十四日丑时,当终于正寝,惜无子。余备录而谨记之。自此以后,凡遇考校5,其名数先后,皆不出孔公所悬定6者。

   【注释】
    1、休咎:吉凶,善恶;
    2、补廪:明清科举制度,生员经岁、科两试成绩优秀者,增生可依次升廪生,谓之“补廪”;
    3、大尹:对府县行政长官的称呼;
    4、告归:旧时官吏告老还乡或请假回家;
    5、考校:考核,考察;
    6、悬定:预定,算定;

   【译文】
    孔先生再给我卜终身吉凶,说某年考第几名,某年当廪生,某年当贡生,贡后某年当选为四川的县令,在任三年半就应该告退回乡,在五十三岁八月十四己丑时,寿终在家里,可惜没有儿子。我把他的话,详细地记录下来。从此以后,凡遇着考试,名次先后,都不出孔先生所算定的。